| Собирательные существительные, обозначающие людей
На предыдущих on-line уроках английского языка через Skype мы с вами разобрали Collective Nouns или собирательные существительные в английском языке. Напомню, что собирательные существительные в английском языке обозначают группу лиц, животных, предметов или понятий, которые могут рассматриваться как единое целое или как группа отдельных элементов. Другими словами, у нас есть три возможности использовать такие существительные, мы можем их рассматривать как собирательные существительные в форме единственного числа (и определение, и существительное, и глагол употребляются в форме единственного числа), как собирательные существительные в форме множественного числа (и определение, и существительное, и глагол употребляются в форме множественного числа) или как существительные множественности (определение и существительное употребляются в форме единственного числа, а глагол - в форме множественного числа). На сегодняшнем online занятии английским через Skype мы с вами заучим собирательные существительные, обозначающие группы людей. Как всегда наше сегодняшнее online занятие английским через Skype доступно в виде конспекта, который можно прочитать на этой странице, и также в виде аудиоподкаста. Аудиоподкаст можно прослушать на этой странице или скачать на любое MP3-устройство по ссылке ниже:
Для большего удобства я буду приводить все собирательные существительные в виде словосочетаний в родительном падеже вида собирательное существительное + of + тип людей, например, group of tourists - группа туристов - это означает, что при использовании первого существительного в значении существительного множественности, это первое существительное будет обозначать группу людей, обозначенных после предлога of (то, есть, например, существительное множественности group будет тождественно обычному существительному во множественном числе tourists): a class of students - группа студентов, army of soldiers - армия солдат (вместо army можно использовать любое существительное, обозначающее воинское подразделение: squad of soldiers - отделение, platoon - взвод, company of soldiers - рота, battalion of soldiers = a batallion of soldiers - батальон, a regiment of soldiers - полк, brigade of soldiers - бригада, division of soldiers - дивизия, corps of soldiers - корпус), choir of singers - хор певцов, crew of sailors - экипаж, состоящий из матросов, band of musicians - группа музыкантов, band of brothers - группа боевых товарищей, bunch of crooks - группа мошенников, crowd of people / spectators = crowd of onlookers - толпа зевак, pack of thieves = a gang of thieves - банда воров, group of dancers - танцевальная группа, team of players - команда игроков, troupe / a company of artists / actors / performers / dancers - группа художников / артистов / артистов /танцоров, troupe of acrobats - акробатическая труппа, staff of employees - штат сотрудников, a tribe of natives - племя дикарей, audience of listeners - аудитория слушателей, den of thieves - логово воров, congregation of worshippers - паства, bevy of beauties - группа красоток, colony of lepers - лепрозорий, panel of experts - экспертное сообщество, gang of labourers - бригада рабочих, flock of tourists - толпа туристов, board of directors - совет директоров, crowd of people - толпа людей, gang of youths - подростков группа (обычно используется в отношении трудных подростков), panel of judges - судебная коллегия, bunch of idiots - группа идиотов (близко к русскому выражению два дебила - это сила), coven of witches - шабаш ведьм, slate of candidates - группа кандидатов.
The army are there and ready to control crowd problems, especially in tourist areas. Just stay away from the problem spots like Cairo. We are at the Red Sea now and there is absolutely no problem here. - Армия находится на месте и готова контролировать проблемы с толпами, особенно в туристических зонах. Просто держитесь подальше от проблемных мест, таких как Каир. Мы сейчас находимся на Красном море, и здесь абсолютно никаких проблем. - в этом предложении слово army выступает в качестве существительного множественности, обозначая отдельных солдат, рассредоточенных по стране и охраняющих порядок на улицах.
Every Welsh town has its choir (men's or mixed) that practices weekly. Visitors are usually welcome to observe, and very often follow the choir down to the pub afterwards for a good, old-fashioned, beer-lubricated singsong. - Каждый город в Уэльсе имеет свой хор (мужской или смешанный), который репетирует еженедельно. Посетителей обычно рады видеть [на репетициях], и очень часто следуют за хором в паб после [репетиции] для хорошей, старомодной и смазанной пивом спевки. - в первом предложении существительное choir выступает в функции прямого дополнения и в этой синтаксической функции не согласуется с другими членами предложения, однако, если мы посмотрим внимательнее, то увидим, что слово choir определяется придаточным определительным предложением that practices weekly - который репетирует еженедельно. Относительное местоимение that может заменять любое существительное в роли подлежащего, и только по форме глагола после that можно понять, с каким существительным мы имеем дело: сочетание с глаголом в единственном числе - that practices - означает, что слово choir рассматривается как собирательное существительное, сочетание с глаголом во множественном числе - that practice - обозначало бы, что слово choir рассматривается как существительное множественности. В отличие от предыдущего примера, где армия рассматривалась как сумма отдельных военнослужащих и малочисленных подразделений, разбросанных по всей территории Египта для поддержания порядка в стране, в этом предложении хор рассматривается как единое целое, - это единый организм, который репетирует выступление.
Yes it is true the majority of crews at Air Canada are crusty, grumpy and grouchy. Yet with Air France the situation is opposite: the cabin crew are always pleasant and actually smile at you, which is uncommon on Air Canada flights. If the cabin crew are snarly which is a common occurrence with Air Canada I can take that if the flight costs me less. - Да, это правда: большинство экипажей (обращаем внимание на окончание -s в слове crews - это собирательное существительное во множественном числе) Эйр Канада - неприветливые, сварливые и брюзгливые. А вот в случае с Эйр Франс ситуация противоположная: члены экипажа, обслуживающие пассажиров (обращаем внимание на глагол-связку are - мы имеем дело с существительным множественности, обозначающим экипаж, как сумму отдельных улыбающихся людей), всегда приятные в общении и искренне улыбаются вам, что нехарактерно для полётов с Эйр Канада. Если члены экипажа, обслуживающие пассажиров (и мы опять обращаем внимание на глагол-связку are - мы вновь видим существительное множественности, обозначающее экипаж, как сумму отдельных сварливых людей), раздражительные, что частенько имеет место на Эйр Канада, я готов принять это, если рейс обходится мне дешевле. - в этой фразе существительное crews встречается несколько раз и в различных значениях: в первом случае мы имеем дело с собирательным существительным во множественном числе, а во втором и третьем случаях это же самое слово - crew - уже обозначает сумму отдельных бортпроводников.
My Palestinian guides helped me understand that here in the Holy Land, religion is a matter of both faith and culture. For Muslims, Jews, and Christians who do not practice their family's faith their tribe or clan still makes an identity. Even non-practicing Christians wear a cross to indicate their culture (not their faith). And it can be devastating for a young person to marry someone out of their faith as his tribe never accept that. - Мои экскурсоводы-палестинцы помогли мне понять, что здесь, на Святой земле, религия - это вопрос как веры, так и культуры. Для мусульман, иудеев и христиан, которые не исповедуют веру своих отцов, тем не менее, их племя или клан по-прежнему определяет их идентичность. Даже для не посещающие церковь христиане носят крест, чтобы показать свою культуру (но не свою веру). И это может быть ужасным для молодого человека жениться на ком-либо другой веры, так как его племя никогда с этим не смирится. - в этом абзаце слово tribe использовано дважды и в различных значениях. В предложении their tribe or clan still makes an identity существительные tribe - племя и clan - клан выступают в роли собирательных существительных и обозначают цельные понятия - племя и клан как метод определения своей идентичности. Напомню вам, что согласно правилу противоположных окончаний, в английском языке глагол-сказуемое согласуется с ближайшим к нему подлежащим. То есть, в отличие от русского языка, где глагол-сказуемое согласуется с общим количеством подлежащих (один клан и одно племя определяют идентичность - глагол определяют стоит во множественном числе, так как один клан и одно племя в сумме дают два подлежащих), английский глагол-сказуемое согласуется по числу с ближайшим к нему подлежащим (a tribe and ten clans make an identity - одно племя и десять кланов образуют идентичность, но ten clans and a tribe makes an identity - десять кланов и одно племя образуют идентичность). Таким образом, по форме глагола makes нам понятно, что существительные tribe и clan в первом случае используются как собирательные существительные, то есть рассматриваются как единые цельные понятия. Во втором же случае в предложении his tribe never accept that - его племя никогда не примет этого слово tribe выступает в роли собирательного понятия для обозначения всех членов племени, то есть дословно предложение his tribe never accept that можно перевести как его родственники никогда не примут этого. В этом случае мы также опираемся на правило противоположных окончаний: раз у глагола accept отсутствует окончание третьего лица единственного числа -s, то это означает, что существительное tribe рассматривается как существительное множественности. |