| Предложения с глаголом-связкой в настоящем совершённом, прошедшем и будущем временах
Добрый день, мои дорогие ученики. Меня зовут Игорь Игоревич Хохлов, я репетитор английского языка с почти 22-х летним стажем, и сегодня я проведу для вас очередной урок английского языка для начинающих.
Все мои объяснения по данной теме доступны в виде конспекта на этой странице. Также к нашему занятию английским по скайпу я загрузил два аудиоподкаста. Первый аудиоподкаст - тот же самый, что и на предыдущих занятиях: носители английского языка читают все лексические материалы в двух диалектах: в американском диалекте английского языка читает мужчина и в британском диалекте английского языка читает женщина.
А вот второй подкаст уникален и записан специально к сегодняшнему уроку: в нём даётся подробное объяснение правил построения простых предложений в английском языке, а также мы с учениками в этом подкасте читаем диалоги, и я указываю на типичные грамматические и фонетические ошибки. Ещё раз обращу ваше внимание на то, что первый подкаст совпадает с подкастом к предыдущему уроку по данной теме, а вот подкаст с моими объяснениями - совершенно иной, и представляет собой запись онлайн урока с учениками.
На предыдущем уроке английского языка для начинающих я очень подробно рассказал вам о том, как строятся простые предложения в английском языке с глаголом-связкой. Для того, чтобы понять мои объяснения на сегодняшнем уроке английского языка, вам необходимо вернуться в ранее изученный материал и изучить все мои объяснения по этой ссылке! Без внимательнейшего изучения материалов предыдущего урока сегодняшнего объяснения вы не поймёте!
В прошлый раз мы говорили о том, что одним из двух типов простых предложений в английском языке являются предложения с глаголом-связкой. На прошлом уроке английского по скайпу мы узнали, что любое свойство подлежащего можно передать при помощи нехитрой конструкции, которая называется составное именное сказуемое. Составное именное сказуемое называется составным, так как состоит из глагола-связки и именной части (именную часть называют также предикатом или предикативом). Всё очень просто: сначала мы ставим подлежащее (то, о чём хотим рассказать), затем ставим глагол-связку (чаще всего это глагол be в одной из личных форм), затем мы ставим существительное, прилагательное, инфинитив - что угодно, что хотим рассказать о подлежащем. То есть схема выглядит как: что-то есть что-то.
Например, вы хотите передать радость по поводу знакомства с человеком. По-русски вы бы сказали: рад видеть вас или приятно познакомиться с вами. По-английски мы так сказать не сможем, так как и рад видеть вас и приятно познакомиться с вами - это односоставные предложения, состоящие лишь из одного главного члена - сказуемого, причём в первом случае пропущены подлежащее первого лица и глагол-связка, а во втором случае - безличное подлежащее и глагол-связка, то есть полный вариант этих предложений должен звучать, как я есть рад видеть вас и оно есть приятно познакомиться с вами. В русском языке, понятное дело, пропущенные члены предложения нам настолько очевидны, что подлежащее и глагол-связку мы даже не упоминаем, а фразы используем как устойчивые выражения. В английском языке такое не прокатит: необходимо произнести все члены предложения. Да, действительно, в аудиоподкасте к сегодняшнему уроку носители языка также опускают и подлежащее и глагол-связку, например, в фразе [it is] nice to meet you - оно есть мило познакомиться с вами, однако такого рода сокращения могут делать исключительно носители английского языка, которые точно чувствуют, где такое сокращение уместно, а где - нет. Простые же смертные, вроде нас с вами, должны произносить все члены предложения.
На прошлом занятии я подробно объяснил вам, как строятся предложения с глаголом-связкой в настоящем времени, то есть когда вы хотите описать радость встречи, происходящей прямо сейчас: то есть вы встретились с человеком, пожали ему руку и сообщили, что испытываете радость в настоящий момент. Вот для передачи такой радости прямо в момент разговора требуются формы глагола-связки настоящего времени: am для первого лица единственного числа, is для третьего лица единственного числа, are для всех лиц множественного числа, включая форму ты, которая в английском языке является формой множественного числа и передаётся местоимением you.
Но в жизни возникают ситуации, когда нужно описать не текущее состояние, а, состояние, которого вы уже достигли к настоящему моменту (уже пообщались, расстаётесь и сообщаете о радости от уже состоявшего знакомства), или состояние в прошлом (знакомство состоялось на прошлой неделе, и теперь вы звоните человеку и выражаете радость по поводу знакомства в прошлом), или состояние, которое вы предвкушаете в будущем (первая встреча с человеком назначена на следующую неделю, вы звоните ему, напоминаете о встрече и сообщаете о радостном ожидании от предстоящего личного знакомства). Во всех этих случаях будет использоваться та же самая схема простого предложения в английском языке, которую мы уже изучили с вами на предыдущем онлайн уроке английского по скайпу, единственное отличие будет состоять лишь в форме глагола-связки. Изменяя видовременную форму глагола-связки, вы можете передавать радость по поводу событий, происходящих в различные временные промежутки, а также в отношении ещё не совершившихся или совершающихся прямо сейчас событий, а также по поводу событий, которые ещё не совершились.
Другими словами, все предложения, описывающие свойства, состояние или называющие подлежащее по имени, устроены совершенно одинаково и состоят из трёх элементов: подлежащего, глагола-связки и предикатива. Единственное различие состоит в форме глагола-связки. Если мы хотим указать на состояние, которое подлежащее приобрело к настоящему моменту и ещё не утратило (так, например, вы уже пообщались с человеком, уже порадовались знакомству с ним, но он ещё не успел попросить у вас денег в долг), то мы используем форму настоящего совершённого времени или The Present Perfect Tense. Русскоязычным учащимся часто бывает трудно понять разницу между настоящим совершённым и прошедшим временами. Дело в том, что в русском языке отсутствует отдельная форма настоящего совершённого времени (что сделал только что?), и вместо неё используется форма прошедшего совершённого времени (что сделал в прошлом?), - это невозможно ощутить интуитивно, но можно понять логически. Представьте себе, что событие произошло к настоящему моменту - оно ещё не кончилось, но результат уже есть. Например, вы уже успели познакомиться с человеком в начале мероприятия, какое-то время пообщались с ним на этом мероприятии, и наступило время расходиться, - радость вашего знакомства в этой ситуации не относится к прошлому, она относится к настоящему, хотя сам факт события уже состоялся. Вот в этом случае необходимо использовать совершённую форму глагола-связки be - форму have been для всех лиц и чисел, кроме третьего лица единственного числа, и форму has been для третьего лица единственного числа.
Чтобы объяснить это на практике, поступим следующим образом: давайте пройдёмся по уже разобранным на предыдущем уроке предложениям в простом настоящем времени и добавим к ним аспект совершённости:
Начнём с предложения it is nice to meet you - как мы помним в английском языке это будет двусоставное предложение с безличным подлежащим it, а в русском языке это будет односоставное предложение, начинающееся сразу с предикатива приятно познакомиться с вами. Обе фразы - it is nice to meet you и приятно познакомиться с вами - мы говорим в момент знакомства с человеком.
А давайте предположим с вами ситуацию, когда знакомство уже состоялось, вы прощаетесь со своим новым знакомым и хотите сообщить ему, что совершившийся факт знакомства был вам приятен. В этом случае по-русски мы скажем было приятно познакомиться с вами - и вот тут-то кроется главный подвох: в русском языке глагольная форма было относится к прошедшему времени и используется в двух случаях - во-первых, когда мы описываем состояние в прошлом (вчера, на прошлой неделе, когда царь Горох с грибами воевал), а, во-вторых, когда мы описываем результат действия к настоящему моменту (только что и сейчас). Вот изучаемая нами сегодня форма настоящего совершённого времени have been указывает на результат к настоящему моменту, то есть на событие, которое ещё продолжается или только что закончилось. Таким образом, мы можем сказать it has been nice to meet you - было приятно познакомиться с вами - лишь в том случае, если встреча только что закончилась или, возможно, всё ещё продолжается.
В случае, если русское односоставное предложение переводится на английский язык с безличным подлежащим it, то возможна лишь одна форма - it has been - как в примере выше. А вот если в предложении пропущено какое-то личное подлежащее, которое может стоять в любых лице и числе, то тогда возможно полноценное спряжение глагола-связки. Возьмём следующее предложение из нашего аудиоурока I am so glad to meet you - дословно: я есть такой довольный знакомиться вас. Конечно, чаще всего человек говорит за себя, и эта фраза используется в форме первого лица единственного числа, однако мы вполне можем сказать эту фразу в форме первого лица множественного числа (например, от имени семейной пары): we are so glad to meet you - дословно: мы есть такие довольные знакомиться вас; в форме второго лица (например, спрашивая человека, доволен ли он знакомством): you are so glad to meet Mr. Jameson, are not you? - ты же рад познакомиться с господином Джеймсоном, не так ли?; в форме третьего лица единственного числа (например, говоря от имени шефа): he is so glad to meet you - он так рад познакомиться с вами; в форме третьего лица множественного числа (например, говоря от имени делегации): they are so glad to meet you - они так рады познакомиться с вами. Для того, чтобы построить все эти предложения в простом настоящем времени, необходимо знать три формы спряжения глагола-связки: am, is и are.
Как мы теперь уже знаем, сказать такую фразу можно только в начале знакомства. Если мы хотим выразить удовольствие от уже состоявшегося общения, то форму глагола связки нужно поменять:
говорится в начале встречи
|
говорится по итогам встречи
|
I am glad to meet you.
|
I have been glad to meet you.
|
You are glad to meet Mr. Smith, aren't you?
|
You have been glad to meet Mr. Smith, haven't you?
|
He is glad to meet you.
|
He has been glad to meet you.
|
She is glad to meet you.
|
She has been glad to meet you.
|
We are glad to meet you.
|
We have been glad to meet you.
|
They are glad to meet you.
|
They have been glad to meet you.
|
В предыдущем примере в качестве предикатива, то есть слова, описывающего состояние подлежащего, было использовано прилагательное glad - довольный. Однако в качестве предикатива можно использовать практически что угодно, в том числе причастие прошедшего времени, то есть полу-прилагательное-полу-глагол, описывающий предмет по признаку действия. Причастия delighted - находящийся в восторге и pleased- удовлетворённый - образованы соответственно от глаголов delight - вызывать восторг и please- удовлетворять. Причастия также можно использовать после глагола-связки в качестве именной части:
говорится в начале встречи
|
говорится по итогам встречи
|
I am delighted to meet you.
|
I have been delighted to meet you.
|
You are delighted to meet Mr. Smith.
|
You have been delighted to meet Mr. Smith.
|
He is delighted to meet you.
|
He has been delighted to meet you.
|
She is delighted to meet you.
|
She has been delighted to meet you.
|
We are delighted to meet you.
|
We have been delighted to meet you.
|
They are delighted to meet you.
|
They have been delighted to meet you.
|
Аналогичным образом используем причастие pleased- удовлетворённый:
говорится в начале встречи
|
говорится по итогам встречи
|
I am pleased to meet you.
|
I have been pleased to meet you.
|
You are pleased to meet Mr. Smith.
|
You have been pleased to meet Mr. Smith.
|
He is pleased to meet you.
|
He has been pleased to meet you.
|
She is pleased to meet you.
|
She has been pleased to meet you.
|
We are pleased to meet you.
|
We have been pleased to meet you.
|
They are pleased to meet you.
|
They have been pleased to meet you.
|
Как представляться самому и представлять других в разговорном английском для начинающих?
Изученных на сегодняшнем онлайн уроке знаний грамматики нам вполне хватит, чтобы понять следующие пять эпизодов курса разговорный английский для начинающих.
Item 1. Mr. Wilson, I'd like you to meet Dr. Gibson.
- Mr. Wilson, I'd like you to meet Dr. Gibson. - How do you do, Dr. Gibson? - How do you do? - It's nice to meet you. - Nice to meet you too. - Mr. Wilson, I'd like to introduce Dr. Gibson. - I'd like to introduce, I'd like to introduce, I'd like to introduce Dr. Gibson. I'd like you to meet Mr. Wilson. I'd like you to meet Mr. Wilson. - Nice to meet you. - Nice to meet you. - Nice to meet you. - Nice to meet you too. Nice, nice, nice to meet you!
Item 2. Tim, this is my cousin Jim. (informal)
- Tim, this is my cousin Jim. - Hi! - Hello! - I'm so glad to meet you. - Thank you, I'm glad to meet you too.
Item 3. I'm glad to meet you. I've heard so much about you.
- I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. - Thank you. I'm glad to meet you. - I'm glad to meet you. I've heard so much about you. - Thank you. I'm glad to meet you. - I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. - So many nice things. So many nice things about you. - I'm glad to meet you. I've heard so much about you. - I've heard so many nice things. I've heard so many nice things about you. - Thank you. I'm glad to meet you.
Item 4. Hello, I'm Tom Benson.
- Hello, I'm Tom Benson. - Hi! I'm Jill Swenson. - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. - Nice to meet you. - Nice to meet you. - Nice to meet you. - Nice to meet you. - I'm so glad to meet you. - Thank you. I'm glad to meet you. - I'm delighted to meet you. - Thank you. I'm glad to meet you too.
Item 5. What's your name?
- What's your name? - John Martins. - What's your first name? - John. - What's your last name? - Martins. - How do you spell it? - M, A, R, T, I, N, S. - How do your pronounce it? - Martins. - Where are you from? - Canada.
Word list
- I'd (I would) like to introduce… - Я бы хотел представить Вам… (знакомство в официальной обстановке).
- I'd (I would) like you to meet … - Я бы хотел познакомить Вас с… (знакомство в официальной обстановке).
- This is… - Познакомьтесь с … (знакомство в неофициальной обстановке).
- (It is) Nice to meet you. - Приятно познакомиться с Вами.
- (I am) pleased to meet you. - Приятно (самый слабый комплимент) познакомиться с Вами.
- (I am) glad to meet you. - Приятно (стандартный комплимент) познакомиться с Вами.
- (I am) very glad to meet you. - Очень приятно (более сильный комплимент) познакомиться с Вами.
- (I am) so glad to meet you. - Так приятно (более сильный комплимент) познакомиться с Вами.
- (I am) delighted to meet you. - Очень приятно (самый сильный комплимент) познакомиться с Вами.
- I am Jack Gibson. - Меня зовут Джек Гибсон.
- How do you do? - Рад с Вами познакомиться.
- I've heard so many nice things about you. - Слышал о Вас много хорошего.
- What's your name? - Как Вас зовут?
- What's your first name? - Как Ваше имя?
- What's your last name? - Как Ваша фамилия?
- How do you spell it? - Назовите (Ваше имя, фамилию) по буквам.
- How do you pronounce it? - Как (Ваше имя, фамилия) произносится?
- Where are you from? - Откуда Вы?
- Christian name = forename = first name = given name - имя
- second (given) name - второе имя
- last name = surname = family name - фамилия
Comments
- How do you do? имеет форму вопроса, чаще всего в конце предложения ставится вопросительный знак. Однако это не вопрос, а вежливая форма при официальном представлении людей друг другу. Строго говоря, оба человека, которых представляют друг другу, произносят эту фразу как бы одновременно и с одинаковой интонацией. В советских учебниках эта фраза переводится «Как дела?» - подобный перевод является ошибкой, фраза How do you do?, сказанная знакомому, выглядит оскорбительно: тем самым Вы даете понять, что видите его в первый раз.
- В обмене репликами I'm glad to meet you. - I'm glad to meet you. ударение во второй реплике переносится обычно на неударное местоимение по аналогии с другими случаями вопрос - ответ.
- В англосаксонской культуре принято, в случае необходимости, просить назвать имя и фамилию по буквам. Принято просить повторить имя и фамилию, чтобы не испытывать неудобства в дальнейшем. Научитесь быстро и безошибочно произносить свое имя и фамилию по буквам - этот навык обязательно пригодится при бронировании номера в гостинице, билетов на самолет, общении с пограничниками, таможней, полицией и т.д.
- Обратите внимание на восходящую интонацию при прямом обращении: Mr. Wilson. или Tim! В подобных случаях нисходящий тон будет звучать резко и невежливо.
- Официальное представление людей друг другу часто включает не только имя и фамилию, но и какую-либо информацию о них, чтобы облегчить дальнейшее общение. Обычно более молодого (или младшего по положению) представляют старшему, мужчину представляют женщине, гостя - хозяину или хозяйке, отдельное лицо - группе. Человек может представиться сам, например, на приеме или вечеринке, в новой группе или школе и т.д.
- Чтобы избежать неловкости, рекомендуется напомнить человеку, где и когда Вы с ним познакомились. Например: You may not remember, but we met at Joan's. My name is Ben. В противном случае, можно услышать: Hi, there.
- Поскольку в современном английском языке нет местоимения ты, то если хотят перейти на менее формальные отношения, предлагают: Why don't you call me John? или Call me John!
- Мужчины обычно пожимают друг другу руки. Подать ли мужчине руку, решает женщина. Работающие женщины все чаще обмениваются рукопожатиями. Рукопожатие должно быть коротким и крепким. Прямой взгляд и крепкое рукопожатие воспринимаются американцами как проявление прямоты и честности. При большом стечении народа можно ограничиться и кивком.
|