| Тринадцатый случай употребления предлога Of в английском языке: предлог также ставится перед существительными, когда те используются в качестве приложения (определения, выраженного именем существительным собственным)
Добрый день, вас приветствует репетитор английского языка по скайпу Игорь Хохлов. На сегодняшнем on-line уроке английского языка через Skype мы с вамми изучим очередной случай употребления предлога родительного падежа of. Объяснение всех пятнадцати случаев вы можете услышать в подкасте, который можно прослушать на этой странице, или скачать по ссылке ниже:
Предлог родительного падежа of также ставится перед существительными, когда те используются в качестве приложения, то есть в качестве определения, выраженного именем существительным собственным: the city of Dublin - город Дублин, the town of Caen - город Кан, the month of May - месяц май - названия месяцев в английском языке считаются именами собственными, пишутся с большой буквы и в качестве приложения используются в родительном падеже. Обратите также внимание на то, что в этом случае падежи в двух языка не совпадают: в английском языке используется форма родительного падежа после предлога of (of Dublin, of May, а вот в русском языке используется именительный падеж (кто? что? Дублин, кто? что? май). Очень важно понимать, что выражение city of Dublin - город Дублин - нельзя заменить на атрибутив, то есть поставить сначала Dublin, а затем city, то это тот случай, когда возможен только вариант с родительным падежом и предлогом of. Словосочетания New York City и London City имеют совершенно другое значение (кстати, заметьте, что слово City в этом случае пишется с заглавной буквы) - эти выражения обозначают деловой и торговый центр города (во многих неанглоязычных странах копируют это название для обозначения деловых хабов в крупных городах, сравните с русским деловым центром Москва-Сити на Беговой).
A hundred years ago, bigwigs from London to Moscow began flocking south to the French Riviera and the sun-drenched city of Nice. They came to socialize, gamble, and escape the dreary weather of their home cities, and ended up creating Europe's first tourist boom. Today, this classy resort town is a popular fun-in-the-sun destination that caters to everyone. - Сотню лет тому назад знать из Лондона и Москвы (в английском языке предлог from даёт аблатив или отделительный падеж, а предлог to указывает на интервал, то есть дословно выражение from London to Moscow можно перевести как из городов от Лондона до Москвы) начала мигрировать на юг на Французскую Ривьеру и в пропитанный солнцем город Ниццу. Они приезжали общаться, играть и спасаться от ужасной погоды (управление глаголов escape и спасаться не совпадает: английский глагол предполагает наличие прямого беспредложного дополнения escape something, в то время, как русский глагол спасаться от кого? от чего? принимает после себя существительное или местоимение в отделительном падеже) из родных городов, и всё это закончилось первым европейским туристическим бумом (дословно: знатные люди закончили созданием первого европейского туристического бума). Сегодня этот шикарный курортный город является популярным направлением пляжного отдыха, который ориентирован на каждого. |