Дневной обзор:
| Понедельник 23 Март 2015 |
Общее событие
Описываем недобросовестного экскурсовода, сопровождавшего группу на экскурсии
15:00 » 23:55
 

Описываем недобросовестного экскурсовода, сопровождавшего группу на экскурсии

Добрый солнечный день, мои онлайн ученики, начавшие занятия английским языком через скайп на моих курсах английского on-line. Напомню, что меня зовут Игорь Хохлов, я - преподаватель по английскому online, и что на сегодняшнем онлайн занятии английским через Skype мы будем осваивать принципы употребления предлогов by и with для образования творительного падежа.

Мы с вами изучаем разговорный американский английский: хотя закономерности построения английских предложений мало разнятся в разговорном английском и на письме, я хочу научить вас общаться с жителями США в любой жизненной ситуации. Мои лучший on-line курс английского, в первую очередь, ориентированы на разговорное общение.

Почти целый месяц до этого мы с вами занимались изучением предлогов падежей. Таким образом, чисто теоретически вы выучили от альфы до омеги все закономерности того, как образуются предложения в английском языке. Следующий этап в изучении английской грамматики - это работа по практическим заданиям на закрепление изученных правил английского языка. Нередко приходится видеть, как мои учащиеся выполняют мои упражнения так, как они привыкли делать это в общеобразовательной школе или в ВУЗе: вскользь изучили мои объяснения грамматического принципы и безотлагательно бросились выполнять грамматические упражнения. Сделали парочку on-line упражнений, и с ощущением того, что тему вы выучили, выкинули все из головы. Такая организация занятий, если их так возможно назвать, - это оправданный вариант при подготовке к экзаменационной сессии в институте: выучил - сдал - забыл. Но ведь цель наших on-line занятий английским языком совсем другая: не выучить ответы на билеты, составленные русскоязычными преподавателями, а научиться воспринимать английскую речь на слух и общаться с жителями США так, как они разговаривают между собой. Изложение английского в том виде, как на нем говорят американцы, - намного сложнее, нежели подготовка к школьной контрольной, выполнение тестовых заданий из школьного учебника или проставление галочек в школьных тестах. Я хочу добиться от вас совсем другого - мне нужно способность понять то, что вам говорят иностранцы. Истинный критерий знания английского языка - это твердый навык самому говорить сложными английскими фразами. Некоторые учащиеся не желают лезть в дебри английского, думая что смогут запомнить немного слов, немного разговорных фраз, и называть это " разговорным английским" - в таком случае нет никакого смысла осваивать английский язык онлайн, вам вполне хватит русско-английского разговорника. Сойдя с трапа самолета в Англии или в Соединенных Штатах, вы довольно скоро поймете, что такой английский язык - что он есть, что его нет - разницы никакой. С такими знаниями по английскому языку вы сможете вызвать таксиста и назвать ему адрес, прочитать простенькие таблички и объявления или узнать обменный курс валюты - но это предел школьного рунглиша. Любые другие сферы общения потребуют блестящего владения английской грамматикой и хорошего знания английской лексики. Вот как раз эту задачу - синхронное изучение грамматических правил в английском и заучивание новых английских слов и выражений, и все это помноженное на неадаптированные предложения в английском, которыми обмениваются реальные носители английского языка, - и решают лингвотренажеры.

Зачем нужны лингвотренажеры на моих курсах английского? Лингвотренажер - это мое собственное ноу-хау, ставшее итогом двух десятков лет репетиторской работы. Дело в том, что при объяснении закономерностей английской грамматики я имею возможность рассказать только об основных случаях применения того или иного правила - мои объяснения и так занимают по несколько часов, если начать пускаться в детали и в частные примеры, такой непосильный объем информации просто смешается в ваших головушках в сплошную кашу. Поэтому я разделил объяснение принципов грамматики английского на две стадии: изложение на уроке английского по Skype и на практическую работу с конкретными случаями на лингвотренажерах. Работа с лингвотренажером выглядит следующим образом: вы запускаете online тест, и компьютер предлагает вам от двух до четырех-пяти вариантов предложения на выбор, вы выбираете один из заранее составленных вариантов, и после нажатия на чудо-кнопочку компьютер не несложно отметит правильные и неправильные ответы, но и дает подробные разъяснения по каждому сделанному заданию. Даже если вы сделали задание правильно, вы сможете ознакомиться с частными примерами употребления правил грамматики английского, о которых не рассказывается ни в одном учебнике. Каждый лингвотренажер на моем сайте английский язык online - это десятки тысяч заданий, которые ваш компьютер составляет индивидуально на основе результатов выполненных в предыдущие дни заданий, поэтому нужно снова и снова открывать один и тот лингвотренажер - задания при каждой новой загрузке теста будут разными. Нажмите на выделенную синим шрифтом гиперссылку ниже и откройте лингвотренажер:

Запустить лингвотренажер на предлоги By и With

Для того, чтобы лучше понять логику выполнения проверочных заданий из линвотренажера, я разберу с вами онлайн тестовые задания по грамматике английского языка, которые вам могут встретиться при отработке порядка слов в предложениях.

Определите, какой из переводов этого предложения на английский язык является правильным. Обратите внимание на то, что предлог by обычно используется в значении русского творительного падежа при указании на человека или какой-либо самостоятельный фактор действия, в то время, как предлог with, также передающий отношения творительного падежа, используется для обозначения инструмента, то есть орудия в чьих-либо руках:

Мы почувствовали всё разочарование и [досаду] от упущенных возможностей, имея дело с нашим экскурсоводом, который имел необходимые знания и опыт, но был слишком ленив и неорганизован, чтобы эффективно поделиться ими с туристами своей группы, которые так хотели научиться новому.

We felt all the frustration and lost opportunity dealing with our guide who had the knowledge and experience but was too lazy and disorganized to share it effectively with his student travelers.

Ответ правильный!

Да, действительно, в этом предложении нужно использовать предлог with, и объяснение этому очень простое: при переводе обстоятельства в творительном падеже с русского языка на английский огромную помощь нам оказывает русский предлог с кем? с чем? Если в русском предложении вы видите сочетание предлога с с существительным или с другим грамматическим именем в форме творительного падежа, то это автоматически означает использование предлога with в английском языке.

Обратите также внимание на то, что в обратную сторону это правило не работает: то есть использование в английском предложении предлога with вовсе не означает, что в русском переводе появится предлог c - то есть творительный падеж там появится однозначно, а вот предлог c - совсем не факт: I fixed the old radio with a screwdriver and a solderer. - Я отремонтировал старый радиоприёмник при помощи отвёртки и паяльника. - в этом примере предлог with указывает на инструмент совершения действия и вводит в английском предложении творительный падеж (кстати говоря, в русском языке также можно использовать форму творительного падежа: отремонтировал кем? чем? отвёрткой и паяльником).

We felt all the frustration and lost opportunity dealing with our guide who had the knowledge and experience but was too lazy and disorganized to share it effectively by his student travelers.

Ответ неверный!

Довольно странный выбор предлога by я могу объяснить только одной причиной: вы повелись на страдательный залог в сказуемом was disorganized - был дезорганизован и почему-то решили, что his student travelers выступают в роли субъекта действия. Однако это предложение вовсе не имеет смысла the guide was disorganized by his student travelers - гид был дезорганизован своими туристами. Выражение with his student travelers - со своими туристами - относится к инфинитиву to share. Таким образом, если бы предложение имело вид the guide was disorganized by his student travelers - гид был дезорганизован своими туристами, тогда можно было бы переделать его в действительный залог (student travelers disorganized their guide - туристы дезорганизовали своего гида) и убедиться в том, что student travelers - это субъект действия. Однако ничего подобного тут не и в помине!

В этом предложении нужно использовать предлог with, и объяснение этому очень простое: при переводе обстоятельства в творительном падеже с русского языка на английский огромную помощь нам оказывает русский предлог с кем? с чем? Если в русском предложении вы видите сочетание предлога с с существительным или с другим грамматическим именем в форме творительного падежа, то это автоматически означает использование предлога with в английском языке.

Обратите также внимание на то, что в обратную сторону это правило не работает: то есть использование в английском предложении предлога with вовсе не означает, что в русском переводе появится предлог c - то есть творительный падеж там появится однозначно, а вот предлог c - совсем не факт: I fixed the old radio with a screwdriver and a solderer. - Я отремонтировал старый радиоприёмник при помощи отвёртки и паяльника. - в этом примере предлог with указывает на инструмент совершения действия и вводит в английском предложении творительный падеж (кстати говоря, в русском языке также можно использовать форму творительного падежа: отремонтировал кем? чем? отвёрткой и паяльником).

Events Key

Месячный обзор

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28  
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 Сегодня Вторник 17 Март 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31      
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30    

ABOUT SSL CERTIFICATES
WOT Community Trust Certificate for e-english.ru