| Интонация в английском предложении: приветствия и ответы на приветствия в английском
Добрый день, мои учащиеся! Я - ваш репетитор английского по скайпу, меня зовут Игорь Игоревич Хохлов. На нашем втором онлайн уроке английского по скайп для начинающих мы с вами изучим правила интонационного оформления английского предложения. Задача нашего сегодняшнего онлайн урока английского по скайпу состоит в том, чтобы научиться здороваться и отвечать на приветствия с правильной интонацией. В русском языке интонация в предложении не играет особой роли, за исключением разве что вопросительных предложений, а вот простые предложения в английском очень жёстко завязаны на интонацию. Традиционно ни в школах ни в ВУЗах интонации английского предложения не уделяется столько-нибудь значимого внимания, что приводит к комичным ситуациям: русскоязычный учащийся строит грамотное предложение, но ошибается в интонации, а носитель английского языка думает, что предложение построено неправильно, и пытается догадаться о смысле этого предложения, исходя из его интонации. Для носителя английского языка это совершенно очевидно: в грамматике-то иностранец может ошибиться, а уж в интонации - вряд ли, ведь правильная интонация, по мнению носителя, должна ощущаться интуитивно. Интонация в английском предложении чрезвычайно важна: без умения правильно интонировать предложения вы не научитесь правильно и понятно говорить и, тем более, воспринимать беглую английскую речь.
На нашем сегодняшнем занятии английским по скайпу мы изучим правила интонирования английских предложений, а все свои объяснения я законспектирую, и они будут доступны на этой странице. Также к нашему занятию английским по скайпу я подготовил два аудиофайла - в первом из них (он доступен по первой ссылке), носители английского языка читают все лексические материалы в двух диалектах: в американском диалекте английского языка читает мужчина и в британском диалекте английского языка читает женщина.
Подробное объяснение и проработка с учениками всего грамматического, фонетического и лексического материала доступны в другом аудиоподкасте по ссылке ниже. Оба подкаста совпадают с подкастами к предыдущему уроку по данной теме. Подкаст, начитанный носителями языка, лишний раз прослушать не помешает, - по-хорошему говоря, первый подкаст нужно прослушать не менее двухсот раз, пока вы не выучите его наизусть. Что касается второго подкаста, то, если вы слышали моё объяснение к предыдущему уроку по данной теме, то можете его проигнорировать и изучить лишь текстовый конспект.
Интонация в английском языке выражается в повышении и понижении голоса во время произнесения фраз. Интонация в английском языке чрезвычайно важна для правильного понимания собеседника. С помощью варьирования интонации высказывания получают эмоциональную окраску и логическую законченность. Хотя на ближайших on-line уроках английского языка через Skype мы изучим практически все правила английского интонирования, тем не менее, практический навык правильного интонирования вырабатывается довольно долго, то есть будьте к этому морально готовы. Для этого необходимо, с одной стороны, знание теоретической фонетики английского языка, а, с другой стороны, постоянное прослушивание речи на английском и активное разговорное общение, - и то и другое вы получите на моих онлайн уроках английского по скайпу. На сегодняшнем уроке английского по скайпу вы познакомьтесь с общими правилами интонации в английском языке, а на двух следующих занятиях мы изучим восходящий и нисходящий тоны.
Зачем нужна интонация в английском предложении?
Интонация выполняет в английском предложении целый ряд очень важных функций. В первую очередь, интонация в английском предложении несёт смыслоразличительную функцию. Самым ярким примером смыслоразличительной функции интонации являются вопросительные предложения. На письме вы можете отличить вопросительные предложения по вопросительным словам или по обратному порядку слов. Однако в разговорной речи вы не видите знаков препинания, да и не видите всего предложения целиком, чтобы сразу сделать вывод о порядке слов. Более того, многие часто употребляемые разговорные фразы на английском языке имеют вопросительный смысл, то есть являются по сути вопросами с прямым порядком слов. Мы понимаем, что собеседник задает вопрос, а не утверждает что-то именно по вопросительной интонации в предложении.
Кроме того, правильное интонирование английского предложения помогает сделать речь в целом более понятной и осмысленной. Когда носитель английского языка повышает и понижает тон, делает паузы и меняет темп, там где это нужно, у слушателя появляется больше шансов понять носителя языка.
Само собой, владение интонацией английского предложения является индикатором вашего уровня знаний в целом. Именно поэтому данный параметр учитывается при выставлении баллов за часть Speaking на международных экзаменах, так, например, на IELTS Speaking вообще невозможно набрать более пяти с половиной баллов при наличии грубых ошибок в интонировании английских предложений.
Отличия в интонации в русском и в английском предложениях
Каждый язык имеет свой исторически сложившийся интонационный строй. Беспочвенные ожидания того, что интонационный строй английского языка каким-то мифическим образом совпадёт с родным русским, часто становится причиной того, что студенты плохо улавливают суть текстов, которые даются на аудирование. Другая проблема разных принципов интонирования в том, что в разговоре часто бывает сложно перестроиться с русской на английскую интонацию, что приводит к недопониманию, если ваш собеседник иностранец.
Основное отличие интонации в английском предложении в том, что английская интонация более живая, чем русская. Не случайно русских изображают в американских фильмах угрюмыми ребятами - точно также мы считаем эстонцев тормозами лишь из-за их манеры растягивать гласные в речи. Точно также и монотонная речь носителей русского языка заставляет англичан полагать, что говорящий по-английски русский накануне похоронил всю свою семью, - ничем иным, кроме как глубоким душевным стрессом, объяснить такой монотонный и однообразный тон речи англичанин, конечно же, не сможет. Речь россиян более монотонна, а у англичан в пределах одного предложения тон постоянно изменяется: он может то повышаться, то понижаться, однако наиболее важен тон в конце предложения.
Само собой, лучшим способом освоения правил интонации в английском языке является практика. Именно поэтому такую огромную роль на моих уроках играют начитанные носителями подкасты и полностью разговорные уроки (даже с начинающими). При регулярных занятиях английским языком по скайпу вы сможете быстро понять и запомнить принципы правильного интонирования.
Во время живого общения вы испытываете погружение в языковую среду и гораздо легче адаптируетесь к английским нормам. Однако некоторым студентам бывает проще для начала ознакомиться с теоретическим материалом, чтобы потом применять его на практике.
Основные правила интонации английского предложения
Основные правила интонации английского предложения очень просты, так как в английской речи используются всего лишь две основные интонационные конструкции. Если носителю английского языка необходимо выразить законченную мысль или сделать категоричное утверждение, то он использует нисходящий тон. Сомнение, неуверенность в высказывании, вопрос всегда будут выражены в английской речи восходящим тоном.
Нисходящая интонация английского предложения обычно используется в следующих случаях:
- в конце восклицательных предложений: What a beautiful ↓ day! - Какой прекрасный день!
- в конце кратких повествовательных: I will be ↓ there. - Я там буду.
- в конце повелительных: Leave me ↓ alone! - Оставьте меня одного!
- в конце специальных вопросов: Where did you ↓ get it? - Ты где это достал?
- в приветствиях: Good ↓ morning! - Доброе утро!
- при выделении обращения в начале предложения: ↓ Dick, where have you been? - Дик, ты где был?
- при выделении приложения в конце предложения: This is Dr. Khokhlov, ↓ my tutor. - Это доктор Хохлов, мой репетитор.
Восходящая интонация английского предложения обозначает неуверенность или неопределенность. Восходящия интонация используется при интонировании следующих членов предложения и типов предложений:
- обстоятельства в начале предложения: Last ↑ Friday I was at home. - В прошлую пятницу я был дома.
- распространенного подлежащего: Me and my ↑ family were on the beach. - Я с семьёй был на пляже.
- однородных членов предложения при перечислении: There are ↑ fruits, ↑ veggies and ↑ soft drinks in the refrigerator. - В холодильнике лежат фрукты, овощи и прохладительные напитки.
- общих вопросов: Have you ever been to ↑ Italy? - Ты когда-нибудь бывал в Италии?
- повелительных предложений с вежливой просьбой: Could you pass me a ↑piece of cake? - Передайте, пожалуйста, кусочек торта.
- прощаний, слов благодарности: ↑ Thank you! - Спасибо! See you! - Увидимся!
На наших двух следующих онлайн уроках английского по скайпу мы с вами последовательно разберём нисходящий, восходящий и нисходяще-восходящий тоны. Но уже на сегодняшнем занятии мы потренируем чтение следующих пяти диалогов, чтобы почувствовать, что такое восхождение и нисхождение в английской интонации.
Item 1. Hello! How are you? (formal)
- Hello! How are you? - Fine. How are you? - Fine. Thank you.
- Hello! How are you? - Hello! How are you?
- Hello! How are you? - Hello! How are you? - Fine, fine. Thank you. Fine.
Item 2. How’s Mr. Roberts? (formal)
- Good morning! How are you? - All right! How are you? - All right! Thank you. - How’s your wife? - She’s fine. - How’s your son? - He’s fine. - How are the children? - They’re fine. - How’s the job? - It’s fine. - How’s Mr. Roberts? - He’s in the hospital. - Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no!
Item 3. I have a cold.
- How’re you doing? - Not too bad. And how are you? - Really bad. - What’s wrong? - I’ve a cold. - That’s too bad. - How’s Jane? - She’s fine. - How’s Bill? - He’s fine. - And the kids? - They’re fine. - How’s college? - That’s fine! - How’s Nick? - He’s sick. - Oh no! - How’re you? - Not too bad. - How are you? - Not so bad. How are you? - Really bad. - What’s wrong? - I have a cold. - That’s too bad, too bad, really bad. I’m sorry to hear that! That’s too bad!
Item 4. Hi, how are you? (informal)
- Hi! How are you? - Fine, thanks. And you? - Just fine. Just fine.
- Hi! How are you? - Fine, thanks. And you? - Just fine. All right! Just fine. All right!
Item 5. Hello Jane. It’s been a long time!
- Hello, Jane. It’s so good to see you again. - It’s so good to see you.
- Hello, Jane. It’s so good to see you again. - It’s so good to see you. - It’s been a long time. I’m glad to see you. - So am I. I haven’t seen you for a long time. How’ve you been?
- It’s been a long time. I’m glad to see you. - So am I. I haven’t seen you for a long time. How’ve you been? - Just fine. Just fine. - I’m fine. Thanks. I’m fine. Thanks.
Word list
- Hello! - Здравствуйте.
- Good morning. - Доброе утро.
- Hi - Привет!
- How are you? - Как поживаете?
- How are you doing? - Как поживаете?
- How have you been? - Как поживаете?
- And how are you? - А как Ваши дела?
- And you? - А как Ваши дела?
- How is your wife? - Как поживает Ваша жена?
- How is your mother? - Как поживает Ваша мать?
- How is your father? - Как поживает Ваш отец?
- How is your sister? - Как поживает Ваша сестра?
- How is your brother? - Как поживает Ваш брат?
- How is your daughter? - Как поживает Ваша дочь?
- How is your son? - Как поживает Ваш сын?
- How are the children? - Как дети?
- How are your children? - Как Ваши дети?
- How are the kids? - Как дети?
- How are your kids? - Как Ваши дети?
- How is your college? - Как Ваши дела в колледже?
- How is Jane? - Как дела у Джейн?
- How is Bill? - Как поживает Билл?
- How is your job? - Как дела у вас на работе?
- How is the job? - Как дела на работе?
- What’s wrong? - Что случилось?
- Fine. - Спасибо. Хорошо.
- Just fine. - Спасибо. Хорошо.
- Thank you. I am fine. - Спасибо, у меня все хорошо (более формально).
- Thanks. I am fine. - Спасибо, у меня все хорошо (менее формально).
- Thank you. - Спасибо (более формально).
- Thanks. - Спасибо (менее формально).
- I am fine. - У меня все хорошо.
- You are fine. - У тебя (Вас) все хорошо.
- He is fine. - У него все хорошо.
- She is fine. - У нее все хорошо.
- It is fine. - С этим (делом) все в порядке.
- We are fine. - У нас все хорошо.
- They are fine. - У них все хорошо.
- All right. - Все хорошо.
- Very well. - Все хорошо.
- Not too bad. - Неплохо.
- Not so bad. - Неплохо.
- Really bad. - Очень плохо. Хуже не придумаешь.
- to be in hospital - лежать в больнице
- I am in hospital. - Я в больнице.
- You are in hospital. - Ты (Вы) в больнице.
- He is in hospital. - Он в больнице.
- She is in hospital. - Она в больнице.
- We are in hospital. - Мы в больнице.
- They are in hospital. - Они в больнице.
- ill (BrE) - больной (прилагательное)
- sick (AmE) - больной (прилагательное).
- to be ill (BrE) - болеть
- to be sick (AmE) - болеть.
- I am ill (BrE). - Я болен.
- I am sick (AmE). - Я болен.
- You are ill (BrE). - Ты болен (Вы больны).
- You are sick (AmE). - Ты болен (Вы больны).
- He is ill (BrE). - Он болен.
- He is sick (AmE). - Он болен.
- We are ill (BrE). - Мы больны.
- We are sick (AmE). - Мы больны.
- They are ill (BrE). - Они больны.
- They are sick (AmE). - Они больны.
- I have a cold. - Я простудился.
- You have a cold. - Ты простудился (Вы простудились).
- He has a cold. - Он простудился.
- She has a cold. - Она простудилась.
- We have a cold. - Мы простудились.
- They have a cold. - Они простудились.
- bad - плохо
- well - хорошо
- That’s bad. - Жаль.
- That’s too bad. - Очень жаль.
- It’s so good to see you. - Я так рад Вас видеть.
- It’s so good to see you. - Это я рад Вас видеть.
- It’s so good to see you again. - Я так рад снова Вас видеть.
- I’m glad to see you. - Я рад Вас видеть.
- So am I. - Я тоже (рад Вас видеть).
- It is good to see you. - Приятно видеть вас.
- It is so good to see you. - Мне так приятно видеть вас.
- It is so good to see you again. - Мне так приятно видеть вас снова.
- I am glad to see you. - Я рад видеть вас.
- I am so glad to see you. - Я так рад видеть вас.
- I am so glad to see you again. - Я так рад видеть вас снова.
- It has been a long time. - Прошло много времени.
Comments
- Good morning! или Good afternoon! - наиболее стилистически нейтральные, а также официальные приветствия. Hello! - несколько менее официальное, но также вполне корректное приветствие. Hi! - неофициальное, дружеское приветствие.
- Thank you несколько более официально, чем thanks.
- How are you? - обратите внимание, что в подобном вопросе ударение делается на глаголе-связке to be: How is she? How are they? How are you? или на смысловом глаголе, если глагол-связка отсутствует: How do you do? - Рад с Вами познакомиться.
- Ответная реплика-осведомление может начинаться с союза and, и главное - обязательно оформляется интонационно - ударение переносится на местоимение: (And) How are you? - (А) Вы как? Перенесение ударения в ответе происходит всегда, когда ответ полностью или частично совпадает с первоначальной репликой: Hi, how are you? - Fine, thanks. And how are you? или Hello, I am glad to see you. - Hello, I am so glad to see you. или How do you do? - How do you do?
- Ответная реплика-благодарность Fine, thank you! или Fine, thanks! обычно строится так, что Thank you (thanks) следуют за ответом: 1. Fine, 2. Thanks.
- Реплика Oh, no! выражает разочарование, удивление, сожаление по поводу неприятных событий и может переводиться: «Как жаль!», «Неужели!?», «О, боже!», «Какая досада!», «Какая жалость!».
- Во многих европейских странах (в том числе в России) люди обмениваются рукопожатиями гораздо чаще, чем в США. В США рукопожатие характерно скорее для официальной обстановки, а также при знакомстве.
- Мужчина снимает шляпу в лифте, церкви, ресторане, частных домах, учреждениях - фактически во всех общественных местах. В лифте жилого дома или гостиницы мужчина снимает шляпу, когда входит женщина и надевает ее в коридоре. В лифте в учреждениях шляпу не снимают.
- Несмотря на кажущуюся простоту в обращении, в ответ на приветствие начальника Hello, Robert!, подчиненный обязательно ответит Hello, Mr. Smith!
- Вопрос How are you? - просто продолжение приветствие и демонстрация дружеского к Вам расположения. Никто не ждет подробного рассказа о Ваших делах. На вопрос How are you? возможны ответы Fine, thank you или Very well.
- Обращение к мужчине Mr. [mistr] + фамилия: Mr. Brown
- Обращение к замужней женщине Mrs + фамилия: Mrs. Brown
- Обращение к незамужней женщине Miss + фамилия: Miss Brown
- Обращение к женщине независимо от семейного положения (используется в официальной деловой или академической обстановке преимущественно в США) Ms [miz] + фамилия: Ms. Brown.
- При обращении часто используются профессиональные титулы: Doctor Gibson (к врачу или человеку с кандидатской/докторской степенью), Professor Higgins (к профессору университета). Некоторые титулы закрепляются пожизненно: President (Президент), Governor (Губернатор), Ambassador (Посол).
|