| Четвёртый случай употребления предлога Of в английском языке: указание на родственные, дружеские, деловые и другие связи
Добрый день, вас приветствует репетитор английского языка по скайпу Игорь Хохлов. На сегодняшнем on-line уроке английского языка через Skype мы с вами изучим очередной случай употребления предлога родительного падежа of. Объяснение всех пятнадцати случаев вы можете услышать в подкасте, который можно прослушать на этой странице, или скачать по ссылке ниже:
Pодственные, дружеские, деловые и другие связи, выражаются конструкцией существительное в общем падеже + of + притяжательное местоимение в абсолютной (неприсоединяемой) форме - отличие от обычного сочетания относительное (присоединяемое) притяжательное местоимение + существительное в общем падеже состоит в том, что подчёркивается характер дружеских или иных связей, сравните: my friend - просто мой друг без какого-либо дополнительного смыслового оттенка, однако a friend of mine - это мой друг, с которым меня связывает длительная и крепкая дружба.
A friend of mine has been to Europe once and wants to go back with her husband, who has never been, but she has concerns about overseas travel because her husband is diabetic and uses an insulin pump. - Моя очень хорошая подруга (хорошая - в значении с которой связывают длительные отношения) была в Европе однажды и хочет вернуться туда со своим мужем, который [там] никогда не был, у неё есть опасения (дословно: она имеет опасения) насчёт заграничной поездки, так как её муж - диабетик, и использует дозатор инсулина. - выражение a friend of mine отличается от my friend в том смысле, что говорящий хочет подчеркнуть доверительный и близкий характер дружеских отношений. В данном конкретном случае, очевидно, что женщина, задающая вопрос в форуме, говорит о своей собственной проблеме и о здоровье собственного мужа, так как в американском диалекте выражение a friend of mine - это устойчивый эвфемизм, при помощи которого человек даёт понять, что хочет получить только совет, но не хочет слышать слов сочувствия или, наоборот, нравоучений.
Отрицательная форма обычно образуется при помощи отрицательного местоимения no и, в этом случае, передает полный разрыв каких-либо связей или полное отсутствие какой-либо принадлежности: it is no business of yours - это не ваше дело или это вас совершенно не касается.
In some cases you can contact directly with the owner in Barcelona and can pay in cash upon arrival, there is no problem with authorities as there is no business of theirs. - В некоторых случаях вы можете напрямую связаться с владельцем [недвижимости] в Барселона и расплатиться наличными по прибытии, [при таком порядке заселения и оплаты] нет никаких проблем с властями, так как им до этого нет дела. - дословно выражение there is no business of theirs означает имеется отсутствие дел их. |